您所在的位置:首页 > 天津考研培训班 > 历年考研英语试题阅览解析_以2021年Text4为例语法with文章从句...

历年考研英语试题阅览解析_以2021年Text4为例语法with文章从句...

天津考研培训班 gong2022 0浏览




小编: 2021考研英语一text 4选自2021年7月15日的《纽约时报》(the guardian)一篇名为beware. other nations will follow france with their own digital...




2021考研英语一text 4选自2021年7月15日的《纽约时报》(the guardian)一篇名为beware. other nations will follow france with their own digital tax (留心!其他国家将仿效法国,在本国征收数字税)。本篇文章首要论说了法国参议院经过的一项引发无量争议的数字效能税,归于时政类文章,难度较大。笔者如今从语法的维度协助我们感知下它的难度系数,并就这篇文章中所呈现的长难句进行深度解析。


①the digital services tax now awaits the signature of president emmanuel macron, who has expressed support for the measure, and it could go into effect within the next few weeks. ②but it has already sparked significant controversy, with the unite states trade representative opening an investigation into whether the tax discriminates against american companies, which in turn could lead to trade sanctions against france.


词汇精解


signature ['sign?t??] n. 签名


spark [spɑ?rk] v. 引发;致使;冒火花


controversy [?kɑ?ntr?v??rsi] n. 争议


investigation [?n?vest??ɡe??n] n. 查询


discriminate [d??skr?m?ne?t] n. 差异;区分


常用分配


the digital services tax 数字效能税


go into effect 初步收效


in turn 反之,反过来,转而


trade sanction 生意制裁


常识介绍:


emmanuel macron 埃马纽埃尔·马克龙(全名埃马纽埃尔·让-米歇尔·弗雷德里克·马克龙,法国政治家,曾任法国经济部长。法国现任总统。马克龙于1977年12月21日出世于法国北部城市亚眠,20




16年,马克龙创建政治集体"行进"运动,并以独立提名人身份参加总统推举。2021年5月7日,马克龙赢得2021年法国总统推举,变成法国前史上最年青的总统。5月14日,正式就任。)


长难句解析


骨干:


句①的骨干有些为the digital services tax now awaits the signature of president emmanuel macron, and it could go into effect within the next few weeks.


骨干为并排句,并排标志为and,后边的it指代的是the digital services tax数字效能税。句中包括两个谓语动词await和go into effect,意义别离为等候和初步收效。而且在该句中呈现了一个who引导的定语从句who has expressed support for the measure,这一从句的先行词为马克龙总统,具体说明阐明晰他的情绪。


句①译文:当前,数字效能税只等总统埃马纽埃尔·马克龙签署,他已标明撑持该项法案。该项法案可以会在将来几周内收效。


句②的骨干有些仅为but it has already sparked significant controversy,后边的有些为with伴随状语和一个which引导的非捆绑性定语从句。在with the unite states trade representative opening an investigation into whether the tax discriminates against american companies这一规划中,规划是with+n+v-ing短语(the unite states trade representative和open是主动联络,所以open是opening的方法)。


语法弥补:关于with伴随状语的了解


1)伴随状语:全体前置


2)with规划本身:顺译---跟着...


关于with伴随状语这个语法点,常常呈现,比方在2015年的完形填空中曾呈现过这样的规划:


studying this could help understand why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a major contributory factor.(2015年完形)跟着社会环境变成一个首要的影响要素,研讨这个可以有助于了解人类进化为啥在最终的3万年里加速了。


一起最终呈现的which引导的非捆绑性定语从句具体说明阐明这一情况引发的成果。


句②译文:但这现已引发了无量争议,美国生意代表初步查询这项税收是不是轻视美国公司,这可以转而引发关于法国的生意制裁。











本文关键词: